1 00:00:02,390 --> 00:00:03,890 You're sure it's this way? 2 00:00:04,190 --> 00:00:06,020 Yes! We're almost there! 3 00:00:08,980 --> 00:00:10,150 There he is. 4 00:00:12,280 --> 00:00:13,490 Mr. Kanamori! 5 00:00:22,870 --> 00:00:25,580 Oh! He slashed it in the blink of an eye! 6 00:00:28,920 --> 00:00:31,590 Lord Tokito! Thank goodness! 7 00:00:31,590 --> 00:00:33,090 Mr. Kanamori! 8 00:00:33,550 --> 00:00:35,470 Young Kotetsu! 9 00:00:35,800 --> 00:00:37,930 Thank goodness you're safe! 10 00:00:37,930 --> 00:00:40,760 To be honest, I thought you'd be dead by now! 11 00:00:40,760 --> 00:00:42,930 Same here, Mr. Kanamori! 12 00:00:40,760 --> 00:00:45,770 HYOTTOKO 13 00:00:42,930 --> 00:00:45,390 So, you're Kanamori? 14 00:00:46,810 --> 00:00:49,650 Mr. Tokito, this is Mr. Kanamori. 15 00:00:50,440 --> 00:00:53,150 Do you have a sword for me? 16 00:00:53,820 --> 00:00:55,030 Give it to me now. 17 00:00:55,360 --> 00:00:56,450 Oh my! 18 00:00:56,450 --> 00:00:57,530 Look at this! 19 00:00:57,530 --> 00:00:59,620 It's quite badly chipped! 20 00:01:00,370 --> 00:01:02,700 That's why I came to the village. 21 00:01:03,000 --> 00:01:04,870 I see! I see! 22 00:01:05,210 --> 00:01:08,330 I do have a sword ready for you, so let me give it to you right away! 23 00:01:09,080 --> 00:01:11,300 You don't waste time, do you? 24 00:01:11,300 --> 00:01:14,470 I'm happy for you! You should be thankful! 25 00:01:14,760 --> 00:01:17,340 Tanjiro asked me to take care of it. 26 00:01:17,340 --> 00:01:19,220 Your sword, that is. 27 00:01:19,220 --> 00:01:22,600 He also said I should be understanding toward you. 28 00:01:23,430 --> 00:01:25,100 Tanjiro? 29 00:01:25,850 --> 00:01:27,850 Tanjiro said it, huh? 30 00:01:28,230 --> 00:01:32,070 So, I checked up on the first swordsmith who served you... 31 00:01:32,070 --> 00:01:33,610 Mr. Kanamori! Mr. Kanamori! 32 00:01:33,610 --> 00:01:37,780 We have to head to Mr. Haganezuka's! If he's under attack by those demons—. 33 00:01:37,780 --> 00:01:39,200 Oh, that's right! 34 00:01:39,570 --> 00:01:42,990 Come on, I'll show you the way to my work shed! 35 00:03:14,790 --> 00:03:19,970 EPISODE 5: BRIGHT RED SWORD 36 00:03:20,800 --> 00:03:22,340 I'm worried about the village! 37 00:03:22,970 --> 00:03:25,100 Since you're a Hashira, I want you to take that sword... 38 00:03:25,100 --> 00:03:28,220 and go to their aid as soon as possible! 39 00:03:29,100 --> 00:03:30,100 It's that shed over there! 40 00:03:30,480 --> 00:03:33,230 Thank goodness! I don't see any fish monsters! 41 00:03:33,230 --> 00:03:35,110 I was working in that shed! 42 00:03:35,110 --> 00:03:38,110 The sword I'm supposed to give you is inside, too! 43 00:03:38,110 --> 00:03:41,490 Please take it and rush to where the chief is! 44 00:03:42,150 --> 00:03:43,360 No, I can't. 45 00:03:43,740 --> 00:03:45,200 Huh? What's that? 46 00:03:47,240 --> 00:03:48,950 Ouch! You're so annoying! 47 00:03:49,750 --> 00:03:50,960 It's here. 48 00:03:57,130 --> 00:03:58,050 Hyo! 49 00:03:59,550 --> 00:04:00,420 Huh? 50 00:04:12,520 --> 00:04:15,690 I'm impressed that you noticed me! 51 00:04:18,440 --> 00:04:22,610 But wait, you're a Hashira. 52 00:04:24,860 --> 00:04:28,370 UPPER FIVE 53 00:04:25,700 --> 00:04:28,370 Hyo, hyo, hyo! 54 00:04:28,370 --> 00:04:32,370 UPPER 55 00:04:28,870 --> 00:04:32,370 Is this rundown shed that important to you? 56 00:04:34,170 --> 00:04:37,880 What is it that you're being so secretive about, I wonder. 57 00:04:38,380 --> 00:04:40,380 Hyo, hyo! 58 00:04:41,260 --> 00:04:42,510 Enemy attack! 59 00:04:42,510 --> 00:04:43,840 Demons! 60 00:04:43,840 --> 00:04:45,300 Enemy attack! 61 00:04:45,760 --> 00:04:47,970 Protect the leaders of each clan! 62 00:04:48,260 --> 00:04:50,390 Take out the Hashira's swords! 63 00:04:50,680 --> 00:04:51,890 Help the chief get away! 64 00:04:59,900 --> 00:05:01,570 Tetsugorou! 65 00:05:01,900 --> 00:05:02,940 Watch out! 66 00:05:02,940 --> 00:05:05,820 Those monsters' claws are as sharp as blades! 67 00:05:05,820 --> 00:05:08,570 Take cover inside the buildings for now! 68 00:05:09,530 --> 00:05:12,290 No good! Get back! Get back! 69 00:05:21,670 --> 00:05:23,210 Whoa! A Hashira showed up! 70 00:05:23,920 --> 00:05:25,720 Sorry I'm late! 71 00:05:25,720 --> 00:05:28,180 I'll take care of this right away, everyone! 72 00:05:30,850 --> 00:05:32,140 Wow! 73 00:05:32,140 --> 00:05:33,680 - So fast! - So strong! 74 00:05:34,100 --> 00:05:36,480 I'd forgotten because she's so cute... 75 00:05:36,770 --> 00:05:39,650 but the Hashira sure are strong, huh? 76 00:05:40,150 --> 00:05:41,270 The chief! 77 00:05:41,270 --> 00:05:43,530 Please look after the chief! 78 00:06:00,840 --> 00:06:02,710 Chief! 79 00:06:08,180 --> 00:06:10,430 Ch-Ch-Chief... 80 00:06:13,430 --> 00:06:14,680 Chief! 81 00:06:15,850 --> 00:06:21,360 The Demon Slayer guards who were stationed here have been killed. 82 00:06:21,650 --> 00:06:24,610 As the most highly-skilled person in the village, Chief... 83 00:06:24,980 --> 00:06:27,610 I can't let you die! 84 00:06:28,990 --> 00:06:31,070 This monster is... 85 00:06:31,070 --> 00:06:32,740 way too big! 86 00:06:32,740 --> 00:06:34,660 My attacks have no effect! 87 00:06:34,660 --> 00:06:36,750 And it's abnormally quick! 88 00:06:41,960 --> 00:06:47,340 DESTROYER OF DEMONS 89 00:06:42,380 --> 00:06:44,420 You shouldn't move! 90 00:06:44,420 --> 00:06:47,340 You likely have internal injuries! 91 00:06:47,340 --> 00:06:49,630 L-Lady Kanroji! 92 00:06:51,340 --> 00:06:53,300 What kind of sword is that? 93 00:06:53,300 --> 00:06:56,020 Did the chief... Did Lord Tecchin forge it? 94 00:06:56,350 --> 00:07:00,020 I've heard the rumors, but how odd it looks! 95 00:07:03,190 --> 00:07:04,650 Love Breathing... 96 00:07:05,230 --> 00:07:06,570 First Form... 97 00:07:11,990 --> 00:07:14,450 Shivers Of First Love! 98 00:07:19,620 --> 00:07:24,500 My heart would never flutter for those who needlessly hurt others! 99 00:07:36,060 --> 00:07:37,520 Lord Tecchin! 100 00:07:41,980 --> 00:07:44,100 Are you all right, Lord Tecchin? 101 00:07:44,400 --> 00:07:45,980 Stay with me! 102 00:07:47,320 --> 00:07:49,570 Lord Tecchin! Can you hear me? 103 00:07:50,190 --> 00:07:56,120 Here I am in the arms of a young, beautiful girl! I'm on cloud nine! 104 00:07:58,040 --> 00:08:01,160 Oh my! Lord Tecchin! Please! 105 00:08:01,500 --> 00:08:03,920 I fell on my head, too! 106 00:08:03,920 --> 00:08:04,670 What? 107 00:08:04,670 --> 00:08:06,710 Please hold my hand! 108 00:08:06,710 --> 00:08:08,340 Oh dear, forgive me! 109 00:08:08,340 --> 00:08:09,630 Are you okay? 110 00:08:09,630 --> 00:08:10,670 You back off! 111 00:08:11,420 --> 00:08:13,760 Wh-What a relief. 112 00:08:18,640 --> 00:08:19,850 What... 113 00:08:20,270 --> 00:08:21,980 What is this? 114 00:08:22,560 --> 00:08:23,940 This scent? 115 00:08:24,270 --> 00:08:26,110 Stop trying to flee... 116 00:08:26,520 --> 00:08:28,020 like a pesky gnat! 117 00:08:44,870 --> 00:08:46,330 Now I remember. 118 00:08:46,330 --> 00:08:49,710 I was knocked out by that demon with the fan! 119 00:08:50,050 --> 00:08:52,880 Nezuko came to before I did! 120 00:09:00,180 --> 00:09:02,350 Curses! Could they be any slower? 121 00:09:02,350 --> 00:09:04,600 Karaku! Blast it away! 122 00:09:04,600 --> 00:09:05,690 Right! 123 00:09:10,440 --> 00:09:12,820 I was just about to do that anyway! 124 00:09:16,990 --> 00:09:19,070 Think! You've got to think! 125 00:09:19,580 --> 00:09:22,240 How to inflict massive damage on the enemy! 126 00:09:22,490 --> 00:09:25,460 An attack that they can't recover from right away! 127 00:09:25,790 --> 00:09:27,040 Damn. 128 00:09:29,790 --> 00:09:32,630 UPPER FOUR 129 00:09:30,040 --> 00:09:31,550 Hey, brat... 130 00:09:31,550 --> 00:09:32,920 Die! 131 00:09:36,300 --> 00:09:38,050 It's all over for you now! 132 00:09:46,940 --> 00:09:52,020 DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA SWORDSMITH VILLAGE ARC 133 00:09:52,040 --> 00:09:57,030 DEMON SLAYER: KIMETSU NO YAIBA SWORDSMITH VILLAGE ARC 134 00:10:05,740 --> 00:10:08,540 Now that's what you call a fine view! 135 00:10:08,910 --> 00:10:10,000 All right... 136 00:10:10,000 --> 00:10:13,380 now there's nowhere for you to scurry around and hide! 137 00:10:15,290 --> 00:10:17,300 Dammit! The rubble! 138 00:10:17,630 --> 00:10:19,340 Nezuko, it's okay! 139 00:10:19,340 --> 00:10:20,800 I'd never abandon you! 140 00:10:20,800 --> 00:10:23,680 Let go of my sword! I'll clear away the rubble, okay? 141 00:10:24,220 --> 00:10:25,680 Nezuko! Stop it! 142 00:10:25,680 --> 00:10:27,350 You're going to cut your fingers! 143 00:10:29,310 --> 00:10:31,810 It certainly blew up completely. 144 00:10:32,600 --> 00:10:36,320 Once this smoke clears, it will spell their demise. 145 00:10:38,690 --> 00:10:39,690 Nezuko! 146 00:10:39,990 --> 00:10:42,030 Stop! You have to stop! 147 00:10:48,870 --> 00:10:49,910 Hyo, hyo! 148 00:10:50,580 --> 00:10:54,880 A pleasure to meet you! My name is Gyokko. 149 00:10:54,880 --> 00:10:58,420 Before I kill you, might I ask for a minute of your time? 150 00:10:58,920 --> 00:11:00,550 Why are you closing in on me? 151 00:11:00,550 --> 00:11:03,180 Because we'd be scared on our own. 152 00:11:03,970 --> 00:11:10,430 I'd be delighted to show my artwork to my three guests tonight! 153 00:11:11,430 --> 00:11:13,060 Artwork? 154 00:11:13,060 --> 00:11:15,230 What are you talking about? 155 00:11:16,650 --> 00:11:19,480 Now then, let me start with this piece! 156 00:11:30,410 --> 00:11:34,210 Behold, "Death Throes of the Smiths"! 157 00:11:36,540 --> 00:11:38,250 Please take a look! 158 00:11:38,250 --> 00:11:40,130 First, those hands! 159 00:11:40,130 --> 00:11:44,090 The hallmark of a swordsmith, those thick, blister-ridden, soiled hands! 160 00:11:44,090 --> 00:11:48,350 I intentionally pushed them to the forefront! 161 00:11:48,930 --> 00:11:51,350 Lord Kongouji! Mr. Tetsuo! 162 00:11:51,890 --> 00:11:53,430 Mr. Hagaike! 163 00:11:53,430 --> 00:11:54,770 Koutarou! 164 00:11:55,190 --> 00:11:57,150 Uncle Tetsuhiro! 165 00:11:57,480 --> 00:11:58,440 Yes! 166 00:11:58,440 --> 00:12:00,570 You're absolutely right! 167 00:12:00,570 --> 00:12:07,240 For this piece, I used five swordsmiths to lavish, extravagant effect! 168 00:12:10,370 --> 00:12:13,870 I didn't expect you to be this moved! 169 00:12:13,870 --> 00:12:16,960 Moreover, I've truly brought out their swordsmith qualities... 170 00:12:16,960 --> 00:12:19,050 by piercing them with swords! 171 00:12:19,380 --> 00:12:25,720 I left these hyottoko masks on to juxtapose emptiness and absurdity. 172 00:12:25,720 --> 00:12:29,640 Needless to say, this, too, was a deliberate choice! 173 00:12:29,640 --> 00:12:32,010 And this is the best part! 174 00:12:32,010 --> 00:12:35,310 Just twist the sword like so, and... 175 00:12:38,520 --> 00:12:41,230 Stop it! 176 00:12:46,650 --> 00:12:48,110 What do you think? 177 00:12:48,110 --> 00:12:50,570 Isn't it marvelous? 178 00:12:50,570 --> 00:12:53,950 I've reproduced their death throes! 179 00:12:53,950 --> 00:12:55,290 Hey. 180 00:12:55,580 --> 00:12:57,250 You'd better knock it off... 181 00:12:57,250 --> 00:12:58,920 you piece of crap. 182 00:13:03,210 --> 00:13:04,130 Hyo! 183 00:13:11,350 --> 00:13:14,270 I'm not done describing my artwork! 184 00:13:15,100 --> 00:13:18,230 Kindly hear me out to the end. 185 00:13:19,020 --> 00:13:21,730 It can teleport from one vase to another. 186 00:13:22,310 --> 00:13:23,570 I see. 187 00:13:24,070 --> 00:13:27,820 What I especially take pride in is the vase's... 188 00:13:28,110 --> 00:13:29,820 I can barely feel it. 189 00:13:33,910 --> 00:13:35,660 It got away again. 190 00:13:35,660 --> 00:13:37,410 It can move fast. 191 00:13:37,830 --> 00:13:39,870 Now it's over there. 192 00:13:39,870 --> 00:13:41,670 Those vases pop up out of nowhere. 193 00:13:42,000 --> 00:13:44,380 You have a lot of gall, slashing it! 194 00:13:44,380 --> 00:13:46,210 My vase! 195 00:13:46,210 --> 00:13:47,550 My art! 196 00:13:47,550 --> 00:13:49,930 You have no eye for beauty, you damn ape! 197 00:13:50,840 --> 00:13:53,550 How are those vases spawned? 198 00:13:54,050 --> 00:13:58,020 You bastards with muscles where your brains should be... 199 00:13:58,020 --> 00:14:01,850 Clearly, you lack the ability to appreciate my artwork! 200 00:14:01,850 --> 00:14:03,690 Which, in a way, is fine! 201 00:14:04,190 --> 00:14:05,270 No... 202 00:14:05,270 --> 00:14:07,820 but since it's so intent on fleeing, 203 00:14:07,820 --> 00:14:10,070 then unlike that clone demon... 204 00:14:10,740 --> 00:14:13,450 beheading this one will kill it. 205 00:14:18,290 --> 00:14:21,210 Thousand Needle Fish Kill! 206 00:14:23,330 --> 00:14:24,250 Mr. Tokito! 207 00:14:31,300 --> 00:14:32,510 Young Kotetsu! 208 00:14:40,430 --> 00:14:41,640 - Lord Tokito! - Lord Tokito! 209 00:14:42,140 --> 00:14:44,650 You're getting in the way, so go hide. 210 00:14:45,770 --> 00:14:47,110 I'm sorry! 211 00:14:47,520 --> 00:14:49,150 I... I... 212 00:14:56,530 --> 00:14:58,040 Hyo, hyo, hyo! 213 00:14:58,040 --> 00:15:02,040 Look at you, riddled with needles... A comical sight, indeed! 214 00:15:02,040 --> 00:15:03,830 How do you like it? 215 00:15:03,830 --> 00:15:08,300 The poison must slowly be numbing your limbs, right? 216 00:15:08,300 --> 00:15:12,800 So very comical! You saved some worthless lives... 217 00:15:12,800 --> 00:15:16,430 and now you're going to die in a worthless place. 218 00:15:16,430 --> 00:15:20,810 So worthless, it doesn't matter whether they exist or not. 219 00:15:21,140 --> 00:15:24,310 Because your lives are worthless! 220 00:15:25,730 --> 00:15:26,940 Who's that? 221 00:15:27,310 --> 00:15:28,940 I can't remember. 222 00:15:29,900 --> 00:15:32,900 I think someone said the same thing to me years ago. 223 00:15:33,570 --> 00:15:35,320 Who was it? 224 00:15:36,700 --> 00:15:39,330 It was summer. It was hot. 225 00:15:40,160 --> 00:15:41,830 We'd left the door open. 226 00:15:42,290 --> 00:15:47,630 I guess because it was too hot, the cicadas were buzzing really loud. 227 00:15:47,630 --> 00:15:48,880 Hyo, hyo! 228 00:15:48,880 --> 00:15:53,340 Still, you are a Hashira, even looking like that. 229 00:15:53,340 --> 00:15:57,140 What kind of artwork should I produce? Oh, I'm giddy! 230 00:15:57,300 --> 00:15:58,300 DESTROY 231 00:15:58,800 --> 00:16:00,100 Shut up. 232 00:16:00,100 --> 00:16:02,810 It's all your talk that's worthless. 233 00:16:13,400 --> 00:16:15,070 Blood Demon Art... 234 00:16:15,070 --> 00:16:17,700 Water Prison Pot! 235 00:16:18,240 --> 00:16:20,870 Death by suffocation is rather stylish. 236 00:16:20,870 --> 00:16:22,490 Beautiful! 237 00:16:22,490 --> 00:16:27,330 And that chilling feeling of a blade pressed against your neck... 238 00:16:27,330 --> 00:16:30,340 Now that's simply sublime! 239 00:16:33,210 --> 00:16:35,420 It's no good. I can't slash it. 240 00:16:35,840 --> 00:16:39,930 I just stopped a Demon Slayer's greatest weapon. His breathing. 241 00:16:40,260 --> 00:16:45,020 I can barely contain myself, just imagining your face twisted in agony! 242 00:16:45,020 --> 00:16:45,890 Hyo, hyo! 243 00:16:46,350 --> 00:16:50,810 Obliterating this village will be a devastating blow to you Demon Slayers. 244 00:16:51,270 --> 00:16:53,690 Once we've brought the Demon Slayers to their knees, 245 00:16:53,690 --> 00:16:56,990 even Ubuyashiki's head will be within reach! 246 00:16:59,450 --> 00:17:00,370 Nezuko! 247 00:17:00,370 --> 00:17:03,370 Please let go of my sword! Nezuko! 248 00:17:11,340 --> 00:17:14,760 The sword's ablaze with Nezuko's blood! 249 00:17:16,300 --> 00:17:18,260 The sword's changing color! 250 00:17:19,590 --> 00:17:23,810 The temperature's rising, and my black sword is turning red! 251 00:17:24,220 --> 00:17:26,310 Enveloped in exploding blood! 252 00:17:26,680 --> 00:17:27,810 This is... 253 00:17:31,610 --> 00:17:33,440 Exploding Blood Sword! 254 00:17:34,820 --> 00:17:37,070 So, it turns red, right? 255 00:17:37,530 --> 00:17:42,320 A samurai's sword turns red only during battle, right? 256 00:17:42,870 --> 00:17:44,120 What's this? 257 00:17:44,120 --> 00:17:45,580 Why is that? 258 00:17:45,580 --> 00:17:47,250 So mysterious! 259 00:17:47,250 --> 00:17:50,750 Even though normally, it's pitch-black like obsidian... 260 00:17:50,750 --> 00:17:51,830 Who is that? 261 00:17:52,170 --> 00:17:54,880 It's so beautiful, isn't it? 262 00:17:54,880 --> 00:17:56,170 Who are you? 263 00:17:57,170 --> 00:17:58,630 Oh, right. 264 00:17:58,630 --> 00:18:00,680 This is an inherited memory. 265 00:18:01,510 --> 00:18:03,350 The samurai she's talking about... 266 00:18:03,350 --> 00:18:06,310 Could it be that swordsman with the earrings? 267 00:18:06,680 --> 00:18:09,980 Was that swordsman's sword pitch-black? 268 00:18:10,270 --> 00:18:12,060 I've got a black sword just like his. 269 00:18:12,440 --> 00:18:14,940 And my own sword just turned red, too! 270 00:18:15,360 --> 00:18:16,820 It changed color! 271 00:18:18,030 --> 00:18:22,070 This sword turned red thanks to the power of Nezuko's blood, so... 272 00:18:22,410 --> 00:18:24,990 even if it was through a different method than that swordsman's, 273 00:18:24,990 --> 00:18:28,080 right now, my sword is just like his. 274 00:18:28,580 --> 00:18:32,830 You may think you've gotten stronger, but there are always even more powerful demons! 275 00:18:33,540 --> 00:18:37,210 I'm only flesh and blood, so my body is scarred and battered... 276 00:18:38,170 --> 00:18:39,130 but... 277 00:18:39,130 --> 00:18:41,680 every time, someone comes to my aid! 278 00:18:41,680 --> 00:18:43,720 They keep me alive! 279 00:18:44,470 --> 00:18:46,720 I have to meet their expectations! 280 00:18:47,260 --> 00:18:51,230 Everyone who's helped me out has just one wish... 281 00:18:51,230 --> 00:18:52,520 just one desire! 282 00:18:53,440 --> 00:18:55,230 To defeat the demons! 283 00:18:55,810 --> 00:18:58,230 To protect human lives! 284 00:19:03,820 --> 00:19:06,530 I have to come through for them! 285 00:19:08,790 --> 00:19:11,660 Even if you resort to cheap tricks, you can't beat me. 286 00:19:11,960 --> 00:19:16,000 You can slash me, but I won't feel a thing! 287 00:19:17,420 --> 00:19:18,960 A burning blade. 288 00:19:18,960 --> 00:19:20,260 Raging Sword. 289 00:19:21,220 --> 00:19:23,130 Lord Muzan's memories. 290 00:19:23,630 --> 00:19:28,140 UPPER FOUR 291 00:19:24,470 --> 00:19:28,140 The sword of the swordsman who drove Lord Muzan into a corner... 292 00:19:28,890 --> 00:19:30,980 and nearly beheaded him! 293 00:19:34,940 --> 00:19:37,190 I see that swordsman in him. 294 00:19:40,860 --> 00:19:42,860 Hinokami Kagura... 295 00:19:43,240 --> 00:19:45,070 Sun Halo Dragon... 296 00:20:05,220 --> 00:20:06,890 Head Dance! 297 00:20:25,700 --> 00:20:27,530 I've been thinking about... 298 00:20:27,870 --> 00:20:29,780 that one blow all this time. 299 00:20:30,740 --> 00:20:35,040 The reason why I was able to cut off Gyutaro's head with that blow. 300 00:20:36,920 --> 00:20:39,500 How I felt in that moment, my breathing... 301 00:20:39,500 --> 00:20:41,000 the way I exerted myself. 302 00:20:42,000 --> 00:20:44,550 The way my whole body felt like it was on fire... 303 00:20:44,550 --> 00:20:46,380 and my forehead! 304 00:20:47,470 --> 00:20:48,590 Now I know. 305 00:20:48,970 --> 00:20:50,390 I can do it now! 306 00:20:51,140 --> 00:20:52,770 Just one more! 307 00:20:52,770 --> 00:20:55,060 I need to slash all four at once! 308 00:20:55,350 --> 00:20:56,940 Where's the last one? 309 00:20:59,440 --> 00:21:01,940 Genya! So you're okay! 310 00:21:03,320 --> 00:21:07,450 UPPER FOUR 311 00:21:03,610 --> 00:21:05,780 He beheaded the fourth demon! 312 00:21:05,780 --> 00:21:07,450 That's great! That's great! 313 00:21:07,740 --> 00:21:08,860 Was it simultaneous? 314 00:21:08,860 --> 00:21:10,740 If it was at the same time... 315 00:21:10,740 --> 00:21:12,160 Genya—. 316 00:21:20,500 --> 00:21:21,750 Is that Genya? 317 00:21:22,090 --> 00:21:24,300 Why... does he look like that? 318 00:21:25,460 --> 00:21:26,630 It's like... 319 00:21:28,130 --> 00:21:29,390 It's like... 320 00:23:00,020 --> 00:23:00,480 PART 5 321 00:23:01,770 --> 00:23:05,310 How do you sheathe that sword? 322 00:23:05,310 --> 00:23:06,900 How? 323 00:23:07,230 --> 00:23:09,360 Poison potato! 324 00:23:13,700 --> 00:23:15,660 I'm just kidding! I'm kidding! 325 00:23:19,160 --> 00:23:21,500 Wow! That's amazing! 326 00:23:22,670 --> 00:23:25,380 What, you really think it's that amazing? 327 00:23:25,380 --> 00:23:27,130 It sure is! 328 00:23:27,130 --> 00:23:28,880 That's our Ms. Kanroji, all right! 329 00:23:28,880 --> 00:23:30,590 You sure about that? 330 00:23:30,590 --> 00:23:32,880 Then, maybe I'll show it to you just one more time! 331 00:23:36,390 --> 00:23:38,390 That was amazing, Ms. Kanroji! 332 00:23:38,390 --> 00:23:39,890 You think so? 333 00:23:40,220 --> 00:23:43,190 Then, why don't I show you again just one more time? 334 00:23:43,190 --> 00:23:45,270 Now, I'm only doing this for you, Tanjiro! 335 00:23:45,270 --> 00:23:46,770 Wait, first things first! 336 00:23:46,770 --> 00:23:49,940 Next, Episode 6, "Aren't You Going to Become A Hashira?" 337 00:23:50,230 --> 00:23:53,700 There! There! There! 338 00:23:51,690 --> 00:23:53,700 Wow, amazing! 339 00:23:53,700 --> 00:23:54,990 TO BE CONTINUED